What a great way to start 2021 – with the launch of our new Knowledge Base developed specially for COMUNICA’s linguists. We have long since fostered a desire to bring together all of the technological documentation we have developed over many years of working on...
Whether for reasons of cost or convenience, some companies prefer to take care of their translation needs entirely in-house. After all, we often work in diverse environments together with multilingual colleagues both from home and from abroad – so why not take...
In today’s online world, every ‘serious’ company has a website, regardless of its size. Most people know that a website is the face of their company online and as such often determines a potential client’s impression of the company. When looking for information,...
In cross-cultural communication, a literal translation of the source text will not always bring the right message across. If you want your message to reach customers abroad, a translation must be adapted to the culture, norms and customs of the target audience and...
We live in a global environment where many people speak English as a second language. So why is it still necessary to have your text content translated into other languages? Well, even in countries where most people have some knowledge of English, the level of...