Lokalisering af videospil
Fra pixels til potentiale
Computer- og videospil har udviklet sig rigtig meget siden dagene med Pong og Space Invaders. De små og simple pixelspil fra vores barndom er vokset til store, filmiske universer med deres helt egne regler og karakterer, og de udfolder sig ikke kun på vores TV- og computerskærme, men også vores telefoner og tablets.
Derudover har mange flere adgang til at udvikle og designe spil i dag. Det er ikke længere noget, som er forbeholdt de store techselskaber i Japan og USA.
Populære spil får nu deres begyndelse i helt almindelige kontorer, garager og soveværelser, og spilfænomener som Candy Crush og Among Us har taget verden med storm.
Med 2,7 milliarder gamere verden over og en forventet værdiansættelse på 169,7 milliarder dollars ved udgangen af 2025 er udvikling af videospil en lukrativ mulighed for spirende udviklere på hele kloden, og branchen fortsætter bare med at vokse.
Derfor er det vigtigt at lokalisere videospil
En verdensomspændende succes kræver dog mere end bare en livlig fantasi og et lyst indfald. For at nå ud til gamere i forskellige lande og regioner skal dit spil først krydse adskillige sproglige og kulturelle barrierer. Denne proces er kendt som lokalisering.
Udover at oversætte fra ét sprog til et andet kræver lokalisering af videospil:
- Tilpasning af sjove eller unikke ordspil, så de fungerer lige så godt på det nye sprog. Dette er ofte en yderst kreativ proces, som kræver indgående kendskab til det fiktive univers i dit spil samt den nye kulturelle kontekst, hvori spillet skal indgå.
- Kontrol af indhold, som kan være stødende eller opfattes forkert på et andet sprog. Det klassiske eksempel her er PacMan, som du kan læse om på vores blog.
- Tilpasning af indhold, som muligvis kan være i strid med lovgivningen i et andet land. Det være sig politiske budskaber, produktplaceringer eller referencer til tabubelagte emner som hasardspil, alkohol osv.
En vellykket lokalisering af videospil hjælper dit spil med at passe perfekt ind i den nye kontekst, samtidig med at det bevarer sin opfindsomhed og charme. På den måde kan gamere verden over få den autentiske spiloplevelse, du har tiltænkt.
Hvis du springer denne proces over, kan det få alvorlige konsekvenser.
I værste fald kan det betyde, at dit spil ender i en regulær shitstorm på de sociale medier, hvis det er stødende, krænker den lokale kultur eller bare fremstår direkte fjollet.
I bedste fald har du et sjovt og fejlfrit spil, som alligevel ikke kan klare sig på markedet. Det er ærgerligt – ikke kun for dig og din bundlinje, men også for de mange gamere derude, som aldrig får lov til at opleve magien ved dit spil.
Gør dig klar til næste level
Vi tilbyder lokalisering af videospil inden for engelsk og de nordiske sprog samt tysk, hollandsk og fransk. Vores eksperter i lokalisering har erfaring med en række genrer, fra computerrollespil (RPGs) og adventurespil til racer- og fodboldspil, og de kan hjælpe dig med alle typer videospil.
Dette inkluderer oversættelse og lokalisering af brugergrænseflader, dialog, menuer, interne beskeder i spillet, belønninger og vejledninger.
Uanset om dit spil er til en af de klassiske konsoller som PlayStation, Xbox eller Nintendo Switch, eller det skal lanceres på en mobil enhed gennem Google Play eller App Store, kan vi hjælpe dig med at tjekke dit indhold, identificere områder til lokalisering og forvandle din tekst, så den fungerer perfekt på det specifikke marked, du sigter efter.
Kontakt os for at få en uforpligtende samtale og et tilbud, og gør dig klar til næste level i dit spileventyr sammen med os!