Måske står du lige nu i en proces, hvor virksomhedens hjemmeside eller marketingkampagne skal oversættes til flere sprog, men ved ikke helt, hvor du skal tage fat – og det kan vi godt forstå!

Du kan nemlig vælge at oversætte internt i virksomheden eller outsource til et professionelt bureau eller freelanceoversætter – så hvilken løsning er bedst? Det ser vi nærmere på i denne artikel.

Typer af oversættelsesløsninger

Selvom engelsk er et sprog, som mange mennesker forstår, vil man altid nå mere effektivt og troværdigt ud til potentielle kunder, hvis man taler til dem på deres eget sprog.

Den rigtige oversættelsesløsning og valg af sprog kommer helt an på virksomhedens overordnede strategi og tilgængelige ressourcer. I nogle tilfælde kan man f.eks. lave en kombination af intern oversættelse og outsourcing, hvor man klarer små opgaver selv og outsourcer større opgaver.

Måske har virksomheden et højteknologisk nicheprodukt, som i første omgang skal oversættes af fagfolk fra virksomheden, for måske herefter at blive korrekturlæst af en ekstern partner.

I hvilke situationer skal man anvende en professionel løsning?

Hvis en virksomhed har tekstmateriale, der når ud til et bredt publikum, kan det altid betale sig at bruge en professionel løsning. På den måde sikrer man, at teksterne bliver kulturelt tilpasset til f.eks. sproglige finurligheder, nationale måleenheder, humor og regionale præferencer.

En uheldig eller upræcis oversættelse kan hurtigt sætte virksomhedens image på spil og få den til at fremstå uprofessionel og useriøs.

Ved fagtekster og tekniske tekster er det særligt vigtigt, at kvaliteten er i orden – specielt inden for det medicinske område, hvor det hurtigt kan komme til at handle om liv eller død!

At oversætte fagtekster kræver oftest specialviden, og oversættes derfor mere præcist af specialiserede oversættere med den fornødne faglige viden.

Fordelene ved at outsource oversættelsesprojekter (freelancer eller bureau)

Uanset om du har behov at få oversat tekstmateriale til flere sprog inden for forskellige fagområder, eller du blot skal bruge materialet på ét eller to andre sprog, er der mange fordele ved at outsource projekter til enten freelancere eller et oversættelsesbureau.

Mulighed for hurtig levering af store oversættelsesprojekter, såsom oversættelse af hele hjemmesider og markedsføringsmateriale til flere sprog.
• Du får en oversætter med specialiseret viden inden for virksomhedens fagområde (f.eks. IT, medicin, marketing, jura, spil m.m.).
• Oversætteren har det ønskede sprog som sit modersmål for at sikre absolut højeste kvalitet.
• Høj kvalitetssikring og grunding korrekturlæsning.
• Din virksomhed vil fremstå troværdig og autentisk.
• Du undgår uheldige misforståelser og fejltolkninger blandt kunderne.

Kan man ikke bare oversætte internt?

Jo, det kan man godt, f.eks. internt kommunikationsmateriale eller lignende. Vi ser ofte, at virksomheder oversætter mange ting selv, da de måske har fagfolk ansat af andre nationaliteter. I disse tilfælde anbefaler vi klart, at man altid får oversættelserne korrekturlæst ved en ekstern partner (professionel korrekturlæser), da den interne medarbejder oftest ikke er sprogekspert.

Men under alle omstændigheder, er det altid bedst at have fire øjne på en oversættelse, da enhver kan komme til at stirre sig blind på sin egen oversættelse.

Vil du gerne selv forsøge at oversætte virksomhedens tekster? Vi har skrevet en artikel, hvor du får vores bedste tips til at komme godt i mål med intern oversættelse [internt link til tekst 3].

Professionelle oversættelser til små og mellemstore virksomheder

Hvis du stadig er i tvivl om den rette oversættelsesløsning, er du meget velkommen til at kontakte os for at blive afklaret om dine muligheder.

Hos Comunica har vi gennem de sidste 15 år gjort os umage for at samle et hold af særdeles loyale, kreative og kompetente oversættere, som vi kender rigtig godt.

Vi har både in-house- og freelanceoversættere for at imødekomme kundernes ønsker. Vi tager godt hånd om vores oversættere og sørger for vidensdeling, arbejdstrivsel og udvikling – vi tror på, at det er sådan, de bedste oversættelser bliver til.