SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

Nuestros servicios de traducción te harán la vida más fácil

Somos una agencia de traducción danesa, por lo que estamos perfectamente cualificados para ofrecer traducciones nativas de excelente calidad tanto en idiomas escandinavos como europeos. También trabajamos con muchos otros idiomas, ya que disponemos de una amplia base de datos de traductores profesionales.

Localización de marketing

Traducir es mucho más que simplemente pasar un texto de un idioma a otro. Es una tarea que implica cruzar las fronteras y adaptar cada mensaje a las distintas culturas y formas de vida. A menudo, es necesario localizar los textos traducidos para que se adecuen al mercado objetivo, se puedan leer de forma fluida y conecten a la perfección con el lector. Nuestro equipo de traductores profesionales es consciente de esta necesidad y cuenta con los conocimientos precisos para que tus mensajes toquen la fibra sensible del destinatario.

Traducción de e-learning

El e-learning o aprendizaje electrónico es una herramienta cada vez más importante en los actuales centros de trabajo a menudo virtuales y multinacionales. Los módulos en línea permiten a empresas y organizaciones divulgar valores compartidos y consolidar conocimientos y competencias en torno a nuevos productos y servicios.

Traducción turística

Traducción turística

¿Qué es importante en la traducción turística? ¿Cuáles son las características de una buena empresa de traducción turística? La traducción de viajes y turismo es una forma especializada de traducción para el sector turístico que requiere habilidades creativas, un buen ojo para los detalles y experiencia en localización.

Localización de software

La traducción de programas y aplicaciones es muy diferente de la traducción de otros tipos de textos. Requiere disponer de conocimientos especializados y entender el contexto del usuario. Por esta razón, contamos con numerosos traductores especialistas en la localización de software y podemos garantizar que los usuarios estarán encantados con los resultados.

Traducción de páginas web

Los estudios demuestran que los usuarios de Internet tienden a usar páginas web en su idioma nativo y que las páginas exclusivamente en inglés están perdiendo terreno frente a las multilingües. Esto convierte la traducción de páginas web en un paso esencial para cualquier empresa con aspiraciones internacionales. Gracias a nuestra exclusiva herramienta Skrapling y a una metodología inteligente, te podemos ofrecer uno de los servicios de traducción de páginas web más sencillos del mercado.

Páginas puente

Nuestro nuevo servicio de páginas puente ofrece una forma segura de cruzar el río embravecido y explorar nuevos mercados con poco riesgo y bajo coste. Al presentar tu producto o servicio a los clientes en su lengua materna —y asegurarte de aparecer en sus resultados de búsqueda—, puedes atraer a visitantes que, de otro modo, nunca encontrarían tu contenido en línea.

Páginas puente
Redacción de textos

Redacción de textos

La redacción de textos constituye un elemento esencial para la mayoría de las empresas y engloba una amplia variedad de tareas de redacción diferentes, desde la elaboración de correos electrónicos de marketing pulidos y profesionales hasta la creación de entradas de blog que fomentan la interacción y páginas de inicio optimizadas para los algoritmos de los motores de búsqueda.

Cuéntanos lo que necesitas, te escuchamos.

Traducción de subtítulos 

Traducción de subtítulos es una forma emocionante y dinámica de traducción que además de competencias lingüísticas avanzadas también requiere un conocimiento especializado en las prácticas recomendadas del subtitulado. Los traductores de subtítulos deben seguir reglas adicionales para garantizar la legibilidad y la comprensión, además de tener con frecuencia que idear soluciones creativas para problemas complicados. Haga clic en el botón siguiente para leer más información y descubrir cómo podemos ayudarle en sus proyectos de subtitulado.

Localización de videojuegos

La localización de videojuegos requiere algo más que limitarse a traducir un texto de un idioma a otro. Consiste en adaptar diálogos, textos de menús e introducciones para que puedan encajar en el nuevo contexto sin provocar confusión u ofensa. A menudo se trata de una tarea muy creativa que requiere mentes brillantes y una comprensión profunda tanto de las culturas de origen como de las de destino.

Traducción SEO

Si tu página web está traducida a otros idiomas, estamos seguros de que querrás que la gente la encuentre fácilmente. Para ello, si tienes una lista de palabras clave que deseas incluir en la traducción, lo único que tienes que hacer es enviárnosla y las añadiremos a los textos. En caso de que no dispongas de palabras clave en el idioma de destino, no te preocupes: también te podemos ayudar con esto. Ayudamos a las empresas a compilar palabras clave en el idioma de destino que tengan un gran volumen de búsquedas y que conecten perfectamente con los compradores locales.

Traducción de textos técnicos

No hay nada peor que comprar un nuevo dispositivo y darse cuenta de que las instrucciones no tienen ni pies ni cabeza. Esto puede provocar que los clientes desconfíen de la calidad de una marca o producto y vayan a comprar a otro sitio la próxima vez. En COMUNICA nuestro equipo de expertos en idiomas dispone de los conocimientos técnicos y la capacidad de investigación necesarios para garantizar que nuestras traducciones técnicas sean precisas, rigurosas y fáciles de entender.

Traducción automática

La traducción automática se está volviendo cada vez más popular y generalizada a medida que evolucionan la tecnología y los datos que sustentan las herramientas de traducción automática. En esta página, podrás descubrir en qué consiste la traducción automática, cómo funciona y qué tipo de servicios relacionados con ella ofrecemos en COMUNICA. 

Traducción automática
Posedición

Posedición

La posedición de traducción automática, también conocida por sus siglas en inglés MTPE o simplemente como posedición, es un servicio cada vez más utilizado en el sector de la traducción. Además de nuestro servicio normal de traducción automática, COMUNICA también ofrece varios servicios de posedición, concretamente posedición básica, posedición completa y posedición completa junto con revisión. Sigue leyendo para obtener más información sobre el proceso de posedición, las diferencias entre cada servicio que ofrecemos y las ventajas que aporta la MTPE frente a otras opciones.

Juntos vamos a encontrar la solución lingüística perfecta para ti

Traducción de textos médicos

El lenguaje médico es a menudo muy especializado y prácticamente incomprensible para un lector medio. Incluso usando un diccionario, los informes e instrucciones pueden resultar difíciles de descifrar si no contamos con unos buenos conocimientos en este campo. En COMUNICA trabajamos con traductores con formación en contenidos médicos y ciencias de la salud, por lo que pueden traducir a la perfección hasta los textos más intrincados.

Traducción de textos económicos

Los resultados financieros de una empresa son su escaparate ante el mundo. Informar al mercado sobre la situación económica de tu negocio en varios idiomas es una forma magnífica de darte a conocer en otros países. No obstante, el lenguaje financiero puede resultar complejo y para interpretarlo hacen falta conocimientos especializados. Por este motivo, disponemos de muchos traductores expertos en la materia.

Traducción de textos legales

La traducción de contratos y documentos legales es una tarea muy laboriosa. No solo se trata de un trabajo que requiere un absoluto dominio de ambos idiomas, sino que además precisa de un excelente conocimiento del derecho y la terminología legal. Cualquier error puede acarrear catastróficas consecuencias y provocar un deterioro irreparable de la confianza del cliente. Te aconsejamos que no corras ese riesgo y dejes esta tarea en manos de nuestros traductores profesionales de textos legales. Podrás estar tranquilo de que la traducción será de una calidad óptima.

Revisión

Con independencia de la profesionalidad de cualquier escritor o traductor, hay una cosa clara: todos somos humanos. Por eso la revisión es un aspecto fundamental, ya que permite garantizar que hasta el más mínimo error tipográfico u ortográfico quede corregido antes de proceder a la publicación.

Autoedición (DTP)

¿Necesitas maquetar algún archivo? Nuestros diseñadores gráficos multilingës te ayudarán a lograr resultados profesionales para que tus documentos en línea o en papel queden a la perfección.